Tourisme Bas-Saint-Laurent

Mes favoris

Une application de traduction béluga-français voit le jour au Bas-Saint-Laurent

Rédaction

Tourisme Bas-Saint-Laurent

Le Centre d’interprétation en acoustique marine du Saint-Laurent, en collaboration avec une chaire de recherche en communication extraspécifique universitaire, vient d’annoncer le lancement prochain d’une application de langage révolutionnaire. Cette application, basée sur des années de recherche en bioacoustique marine, promet de traduire en temps réel les vocalisations complexes des bélugas du Saint-Laurent.

« Pendant des années, nous avons écouté les chants mélodieux des bélugas, nous demandant ce qu’ils essayaient de nous dire », explique le Dr. Jean-Sébastien April F, bioacousticien et chef de projet. « Nous étions au courant de leurs facultés cognitives élevées, mais grâce à cette avancée mondiale nous pouvons enfin percer les mystères du langage des cétacés ! »

Une technologie de pointe

L’application utilise une combinaison d’intelligence artificielle et de bases de données massives de vocalisations de bélugas enregistrées au fil des ans. Les algorithmes analysent les fréquences, les tonalités et les motifs des chants pour les traduire en phrases compréhensibles.

Quelques traductions surprenantes

Les premières traductions ont déjà révélé des informations surprenantes. Par exemple, le chant d’un béluga mâle solitaire a été traduit par : « J’ai faim, où sont les capelans ? ». Un groupe de bélugas a été entendu en train de chanter : « Attention aux touristes avec leurs gros bateaux ! ».

Réactions mitigées

Les réactions des touristes sont mitigées. Certains sont ravis de pouvoir enfin communiquer avec les bélugas, tandis que d’autres s’inquiètent de ce que les bélugas pourraient penser d’eux.

« J’ai toujours voulu savoir ce que les bélugas avaient à dire », s’enthousiasme une touriste venue de France. « Mais maintenant, j’ai peur qu’ils me jugent ! »

Disponibilité

L’application mobile devrait être rendue disponible sur toutes les plateformes au cours des prochains mois. Une version premium offrira des fonctionnalités supplémentaires, comme la traduction des dialectes régionaux ainsi qu’une diffusion sonore à distance permettant de garder contact en tout temps avec votre béluga (moyennant un abonnement mensuel).

Voici quelques exemples de traductions :

Avertissement

Malgré le flagrant potentiel pour les centres d’interprétation marine, les chercheurs avertissent que certaines traductions peuvent être humoristiques, voire sarcastiques. Ils recommandent aux utilisateurs de ne pas prendre tout ce que disent les bélugas au pied de la lettre et de garder en tout temps un sens critique aiguisé face à l’information véhiculée, comme pour un poisson d’avril ! 😉